Skip to main content

Làm người quan trọng nhất là vui vẻ

                 

[Hot Tiktok]: Bài hát tiếng Trung Cố lí phùng xuân | 故里逢春

Bài hát tiếng Trung Cố lí phùng xuân 





Do ca sĩ A Nguyệt Nguyệt/阿YueYue thể hiện đã nhanh chóng nhận được sự yêu mến, quan tâm của đông đảo khán giả trong suốt thời gian qua. 

Giọng ca trong vắt, da diết; cùng giai điệu mượt mà, sâu lắng đã nói lên trọn vẹn tâm tư nguyện giấu tận đáy lòng của người con gái...


Thông tin bài hát:

  • Nguyên xướng: Ác Ác
  • Diễn xướng: A Nguyệt Nguyệt/阿YueYue
  • Tác khúc: Ác Ác
  • Tác từ: Ác Ác 
  • Biên khúc: Điền Thần Quang 
  • Nhị hồ: Nhị Hồ Muội 
  • Cổ tranh: Tử Cách 
  • Hòa thanh: Vương Thục Lâm 
  • Hỗn âm: Nhâm Thiên Vũ, Vương Vũ Trình 
  • Chế tác: Đông Thần, Điền Thần Quang 
  • Giám chế: Lý Vĩnh Giang, Lưu Gia Trạch 
Dưới đây, xin gửi tới các bạn bản full lời bài hát tiếng Trung Cố lí phùng xuân, bao gồm: tiếng Trung + Pinyin + Vietsub.


江南又梦烟雨 长河流入故里
Jiāngnán yòu mèng yānyǔ chánghé liúrù gùlǐ
Giang Nam sương khói mờ ảo, sông dài chảy về cố hương
炊烟漫漫渡过百川千万里​
chuīyān mànmàn dùguò bǎichuān qiān wàn lǐ​
Mênh mang khói bếp, giăng khắp trăm sông vạn dặm
我听着笙笛曲 人间清欢可期​
wǒ tīngzhe shēng dí qū rénjiān qīng huān kě qī​
Ta nghe tiếng vang khèn sáo, nhân gian tràn ngập niềm vui
落落冰川流转着千年古忆
luòluò bīngchuān liúzhuànzhe qiānnián gǔ yì
Chỉ sông băng lưu chuyển, vây lấy nỗi nhớ nghìn năm
你低头 眉间落下场雪
nǐ dītóu méi jiān luòxià chǎng xuě
Chàng cúi đầu, giữa hàng mày rơi đầy tuyết trắng
我抚平情愫万千
wǒ fǔ píng qíngsù wàn qiān
Ta kìm nén tình cảm muôn vàn
帘外响起 霜将琴声冷却
lián wài xiǎngqǐ shuāng jiāng qín shēng lěngquè
Ngoài rèm, vang lên tiếng đàn lạnh lẽo trong sương giá
刹那间 过往事皆湮灭​
chànà jiānguò wǎngshì jiē yānmiè​
Chớp mắt, bao chuyện quá khứ đều vùi chôn đáy lòng
江南又梦烟雨 长河流入故里
jiāngnán yòu mèng yānyǔ chánghé liúrù gùlǐ
Giang Nam sương khói mờ ảo, sông dài chảy về cố hương
炊烟漫漫渡过百川千万里​
chuīyān mànmàn dùguò bǎichuān qiān wàn lǐ​
Mênh mang khói bếp, giăng khắp trăm sông vạn dặm
我听着笙笛曲 人间清欢可期​
wǒ tīngzhe shēng dí qū rénjiān qīng huān kě qī​
Ta nghe tiếng vang khèn sáo, nhân gian tràn ngập niềm vui
落落冰川流转着千年古忆
luòluò bīngchuān liúzhuànzhe qiānnián gǔ yì
Chỉ sông băng lưu chuyển, vây lấy nỗi nhớ nghìn năm
风吹过 带走岁月蹉跎
fēng chuīguò dài zǒu suìyuè cuōtuó
Gió thổi qua, mang theo năm tháng thuở nào
花败落却成过错
huā bàiluò què chéng guòcuò
Hoa tàn phai lại nên lầm lỗi
背影的轮廓无法许下承诺
bèiyǐng de lúnkuò wúfǎ xǔ xià chéngnuò
Hình bóng ai kia chẳng thể giữ trọn lời hứa
千百年等你再看一遍​
qiān bǎi nián děng nǐ zài kàn yībiàn​
Trăm ngàn năm chỉ đợi người nhìn lại một lần
江南又梦烟雨 长河流入故里
jiāngnán yòu mèng yānyǔ chánghé liúrù gùlǐ
Giang Nam sương khói mờ ảo, sông dài chảy về cố hương
炊烟漫漫渡过百川千万里​
chuīyān mànmàn dùguò bǎichuān qiān wàn lǐ​
Mênh mang khói bếp, giăng khắp trăm sông vạn dặm
我听着笙笛曲 人间清欢可期​
wǒ tīngzhe shēng dí qū rénjiān qīng huān kě qī​
Ta nghe tiếng vang khèn sáo, nhân gian tràn ngập niềm vui
落落冰川流转着千年古忆
luòluò bīngchuān liúzhuànzhe qiānnián gǔ yì
Chỉ sông băng lưu chuyển, vây lấy nỗi nhớ nghìn năm
江南又梦烟雨 长河流入故里
jiāngnán yòu mèng yānyǔ chánghé liúrù gùlǐ
Giang Nam sương khói mờ ảo, sông dài chảy về cố hương
炊烟漫漫渡过百川千万里​
chuīyān mànmàn dùguò bǎichuān qiān wàn lǐ​
Mênh mang khói bếp, giăng khắp trăm sông vạn dặm
我听着笙笛曲 人间清欢可期​
wǒ tīngzhe shēng dí qū rénjiān qīng huān kě qī​
Ta nghe tiếng vang khèn sáo, nhân gian tràn ngập niềm vui
落落冰川流转着千年古忆
luòluò bīngchuān liúzhuànzhe qiānnián gǔ yì
Chỉ sông băng lưu chuyển, vây lấy nỗi nhớ nghìn năm
江南又逢春雨 惊蛰终入故里
jiāngnán yòu féng chūnyǔ jīngzhé zhōng rù gùlǐ
Giang Nam sương khói mờ ảo, sông dài chảy về cố hương
炊烟漫漫解冻冰河千万里​
chuīyān mànmàn jiědòng bīnghé qiān wàn lǐ​
Mênh mang khói bếp, giăng khắp trăm sông vạn dặm
我忆起笙笛曲 却终杳无音信
wǒ yì qǐ shēng dí qū què zhōng yǎo wú yīnxìn
Ta nhớ khúc khèn sáo, nhưng cuối cùng vẫn chẳng nghe thấy tiếng
落落冰川流转着千年古忆
luòluò bīngchuān liúzhuànzhe qiānnián gǔ yì
Chỉ sông băng lưu chuyển, vây lấy nỗi nhớ nghìn năm
你执手画天下 忧愁入酒几许
nǐ zhí shǒu huà tiānxià yōuchóu rù jiǔ jǐxǔ
Chàng cầm tay ta họa thiên hạ, mấy phần ưu sầu hòa chung rượu
几番念起是诗篇都空虚
jǐ fān niàn qǐ shì shīpiān dōu kōngxū
Nhớ người, ngâm thơ cũng hóa hư không
你提一撇一捺 只管游走天涯
nǐ tí yī piē yī nà zhǐguǎn yóu zǒu tiānyá
Chàng đặt bút dứt, ngao du tận chân trời 
几番想起是深情话语
jǐ fān xiǎngqǐ shì shēnqíng huàyǔ
Chỉ còn ta nhớ lời thâm tình hẹn ước!

~Chúc các bạn thành công~

@Yixin

Comments

Popular posts from this blog

[Today Quote]: Đừng để kẻ khác chỉ đạo bạn phải diễn như thế nào...

 Nếu cuộc đời Đã trao cho bạn vai diễn chính. Hãy làm nó tốt nhất có thể. Tự tin và tỏa sáng. Có một không hai... Đừng để kẻ khác chỉ đạo bạn phải diễn như thế nào... Bởi lẽ, chúng ta mới là người hiểu bản thân mình nhất. Những nụ cười... Những giọt nước mắt... Phút giây hạnh phúc... Khoảnh khắc bóng tối... Từ đầu chí cuối, tự thân mỗi người đều phải đối diện và cảm nghiệm. Vậy nên, người khác không hiểu phàm cũng là chuyện bình thường. Một ánh mắt lạ lẫm.. Dăm lời nói phán xét cũng chẳng đáng để bận tâm. Chỉ lấy làm đáng tiếc, khi bản thân chúng ta lại đồng tình đứng về phía nhân vật phản diện kia, để đối phó với chính mình...! Yêu thương, @Yixin Bài viết liên quan Thông tin sách cho [Today Quote]: Đừng để kẻ khác chỉ đạo bạn phải diễn như thế nào...

[Today Quote]: Tình yêu một nửa hay Tình yêu trọn vẹn?!

Sẽ không có một nửa hoàn hảo... Giống hệt như bạn mong đợi xuất hiện đâu. Bởi lẽ, càng kỳ vọng vào sự bù đắp nơi người khác; bạn sẽ càng hoang hoải trong cuộc hành trình tình yêu của chính mình!. Chúng ta vẫn thường có quan điểm về "tình yêu một nửa" : mong muốn gặp được "một nửa" như ý; hi vọng tìm được "một nửa" đích thực của đời mình;... Thế nên, chúng ta mới đặt ra những tiêu chuẩn, những kỳ vọng lớn lao, thậm chí "hoàn hảo" đến mức phi thực tế dành cho người ấy. Rồi khi nhận lấy sự hụt hẫng, thất vọng; lại tự chất vấn hoặc than trách bản thân: chẳng lẽ không có một ai phù hợp với mình; tại sao người ấy mãi chưa chịu xuất hiện; đường tình duyên của tôi lận đận thế ư?!... Thật lòng mà nói, những gạch đầu dòng về thước đo, tiêu chí của chúng ta không sai. Nó chỉ sai khi chúng ta áp đặt và mong mỏi người khác chịu trách nhiệm, gánh thay giúp mình. Đó vốn dĩ là điều không hợp lý, cũng chẳng.. hợp tình. Bạn biết đấy! Mặt trời có thể tỏa ánh sáng c...

Tôi Quyết Định Sống Cho Chính Tôi - Lời thách thức dành cho bản thân..

Khi chúng ta quên.. Tự lúc nào, chúng ta đã bị cuốn vào guồng quay vô định của cuộc sống; quên đi những lời nói thành thực xuất phát từ trái tim mình: Chúng ta là ai? Chúng ta ước mơ điều gì? Chúng ta muốn sống như thế nào?...   Chúng ta để người khác vẽ hộ ước mơ cuộc đời mình. Chúng ta sống chật chội trong một "cái khung" do ai đó tạo nên. Chúng ta sợ hãi không dám bộc lộ những điều đẹp đẽ vốn có hiện diện trong tâm hồn mình. Bao lâu? Đã bao lâu rồi?! Chúng ta l uôn phải gồng mình, gắng gượng để sống theo ý muốn của người khác. Ngay từ khi còn nhỏ, chúng ta đã được dạy bảo rằng: phải trở thành người tử tế, giỏi giang và thành đạt. Thế nhưng, dường như chưa một ai có thể đủ "dũng cảm" để nói thật lòng cho chúng ta biết: Chúng ta xứng đáng được hạnh phúc ra sao và chúng ta cần học cách đối xử tốt với bản thân như thế nào?!  Bởi lẽ, họ - những người đi trước cũng không được ai truyền dạy "chân lý" ấy. Họ chỉ có thể dạy lại cho chúng ta những điều họ được h...