Bài hát tiếng Trung 9420
Là bài hát có giai điệu trong trẻo, nhẹ nhàng như lời tâm tình của người con gái.
Với ca từ ngọt ngào, bay bổng, lãng mạn; 9420 nhanh chóng nhận được sự hưởng ứng nhiệt tình từ cộng đồng mạng và trở thành trào lưu vô cùng hot trên Tiktok trong suốt thời gian qua.
Ngoài bản hát gốc do nữ ca sĩ Mạch Tiểu Đâu hát, còn có rất nhiều bản cover khác, đặc biệt phải kể đến bản cover tone giọng nam do ca sĩ Hắc Kỳ Tử thể hiện.
Thông tin bài hát:
- Bài hát: 9420 - Chính là yêu anh/就是愛你/Jìushì Ài Nǐ
- Ngôn ngữ: tiếng Trung
- Nghệ sĩ: Mạch Tiểu Đâu/麦小兜
- Đĩa nhạc: My First Song
Và dưới đây là lời bài hát, bao gồm tiếng trung + pinyin + phiên âm Tiếng Việt + Sub mà mình đã ghi lại. Hi vọng các bạn có thể vừa nghe nhạc vừa học hát theo bài hát tiếng Trung 9420 đang thịnh hành với hàng ngàn lượt nghe này!
Full lời bài hát 9420 - Chính là yêu anh
手牵手一起走在幸福的大街
shǒu qiān shǒu yīqǐ zǒu zài xìngfú de dàjiē
sẩu tren sẩu i trỉ chẩu chai xing phú tơ ta chia
Tay trong tay cùng bước đi trên con đường hạnh phúc
微风缓缓的吹来你我相依偎
wēi fēng huǎn huǎn de chuī lái nǐ wǒ xiāngyī wēi
uây phâng hoản hoản tơ truây lái nỉ ủa xeng i uây
Gió nhè nhẹ thổi, em khẽ dựa vào anh
爱的目光如此的热烈
ài de mùguāng rúcǐ de rèliè
ai tơ mu quang rú trử tơ rưa liê
ánh mắt yêu thương vẫn nồng cháy như vậy
这份爱就像是在燃烧的火堆
zhè fèn ài jiù xiàng shì zài ránshāo de huǒ duī
chưa phân ai chiêu xeng sư chai rán sao tơ hủa tuây
Tình yêu này giống như ngọn lửa bùng cháy
炽热的火焰如同盛开的玫瑰
chìrè de huǒyàn rútóng shèngkāi de méi·gui
trư rưa tơ hủa den rú thúng sâng khai tơ mấy quây
Ánh lửa rực rỡ tựa đóa hồng nở rộ
不管白天黑夜继续的沉醉
bùguǎn bái·tian hēiyè jìxù de chénzuì
pu quản pái then hây dê chi xuy tơ trấn chuây
Bất kể ngày hay đêm đều ngập chìm đắm say
整个世界弥漫薄荷般的气味
zhěnggè shìjiè mímàn bò·he bān de qìwèi
chẩng cưa sư chia mí man pua hứa pan tơ tri uây
Cả thế giới được bao phủ bởi hương bạc hà
耳边你的呢喃不停吹
ěr biān nǐ de nínán bùtíng chuī
ở pen nỉ tơ ní nán pu thính truây
Tiếng anh ríu rít không ngừng bên tai
所有孤单寂寞都被悄悄震碎
suǒyǒu gūdān jìmò dōu bèi qiāoqiāo zhèn suì
xủa dẩu cu tan chi mua tâu pây treo treo chân xuây
Tất cả cô đơn tĩnh mịch đều nhẹ nhàng tan biến
你的眼神就像流淌著的河水
nǐ de yǎnshén jiù xiàng liútǎng zhe de héshuǐ
nỉ tơ dẻn sấn chiêu xeng liếu thảng chưa tơ hứa suẩy
Ánh mắt anh giống như dòng nước mắt trong lành
流进我的身体润心扉
liú jìn wǒ de shēntǐ rùn xīnfēi
liếu chin ủa tơ sân thỉ ruân xin phây
chảy vào cơ thể em, thấm vào tận trong tim
洗涤所有悲伤烦恼带来安慰
xǐdí suǒyǒu bēishāng fánnǎo dài lái ānwèi
xỉ tí xủa dẩu pây sang phán nảo tai lái an uây
Gột rửa mọi bi thương phiền não, đem lại sự an nhiên
关于我们我只想说
guānyú wǒ·men wǒ zhǐ xiǎng shuō
quan úy ủa mân ủa chử xẻng sua
Về chuyện chúng mình, em chỉ muốn nói
简单一句就是爱你
jiǎndān yī jù jiùshì ài nǐ
chẻn tan i chuy chiêu sư ai nỉ
một câu đơn giản chính là yêu anh
比翼双飞金蝉做媒
bǐyì shuāng fēi jīn chán zuòméi
pỉ i soang phây chin trán chua mấy
Đôi chim sát cánh, kim thiền se duyên
天造地设的一对
tiānzàodìshè de yī duì
then chao ti sưa tơ i tuây
Thiên địa tác thành nên đôi ta
手牵手一起走在幸福的大街
shǒu qiān shǒu yīqǐ zǒu zài xìngfú de dàjiē
sẩu tren sẩu i trỉ chẩu chai xing phú tơ ta chia
Tay trong tay cùng bước đi trên con đường hạnh phúc
微风缓缓的吹来你我相依偎
wēi fēng huǎn huǎn de chuī lái nǐ wǒ xiāngyī wēi
uây phâng hoản hoản tơ truây lái nỉ ủa xeng i uây
Gió nhè nhẹ thổi, em khẽ dựa vào anh
爱的目光如此的热烈
ài de mùguāng rúcǐ de rèliè
ai tơ mu quang rú trử tơ rưa liê
ánh mắt yêu thương vẫn nồng cháy như vậy
这份爱就像是在燃烧的火堆
zhè fèn ài jiù xiàng shì zài ránshāo de huǒ duī
chưa phân ai chiêu xeng sư chai rán sao tơ hủa tuây
Tình yêu này giống như ngọn lửa bùng cháy
炽热的火焰如同盛开的玫瑰
chìrè de huǒyàn rútóng shèngkāi de méi·gui
trư rưa tơ hủa den rú thúng sâng khai tơ mấy quây
Ánh lửa rực rỡ tựa đóa hồng nở rộ
不管白天黑夜继续的沉醉
bùguǎn bái·tian hēiyè jìxù de chénzuì
pu quản pái then hây dê chi xuy tơ trấn chuây
Bất kể ngày hay đêm đều ngập chìm đắm say
整个世界弥漫薄荷般的气味
zhěnggè shìjiè mímàn bò·he bān de qìwèi
chẩng cưa sư chia mí man pua hứa pan tơ tri uây
Cả thế giới được bao phủ bởi hương bạc hà
耳边你的呢喃不停吹
ěr biān nǐ de nínán bùtíng chuī
ở pen nỉ tơ ní nán pu thính truây
Tiếng anh ríu rít không ngừng bên tai
所有孤单寂寞都被悄悄震碎
suǒyǒu gūdān jìmò dōu bèi qiāoqiāo zhèn suì
xủa dẩu cu tan chi mua tâu pây treo treo chân xuây
Tất cả cô đơn tĩnh mịch đều nhẹ nhàng tan biến
你的眼神就像流淌著的河水
nǐ de yǎnshén jiù xiàng liútǎng zhe de héshuǐ
nỉ tơ dẻn sấn chiêu xeng liếu thảng chưa tơ hứa suẩy
Ánh mắt anh giống như dòng nước mắt trong lành
流进我的身体润心扉
liú jìn wǒ de shēntǐ rùn xīnfēi
liếu chin ủa tơ sân thỉ ruân xin phây
chảy vào cơ thể em, thấm vào tận trong tim
洗涤所有悲伤烦恼带来安慰
xǐdí suǒyǒu bēishāng fánnǎo dài lái ānwèi
xỉ tí xủa dẩu pây sang phán nảo tai lái an uây
Gột rửa mọi bi thương phiền não, đem lại sự an nhiên
关于我们我只想说
guānyú wǒ·men wǒ zhǐ xiǎng shuō
quan úy ủa mân ủa chử xẻng sua
Về chuyện chúng mình, em chỉ muốn nói
简单一句就是爱你
jiǎndān yī jù jiùshì ài nǐ
chẻn tan i chuy chiêu sư ai nỉ
một câu đơn giản chính là yêu anh
比翼双飞金蝉做媒
bǐyì shuāng fēi jīn chán zuòméi
pỉ i soang phây chin trán chua mấy
Đôi chim sát cánh, kim thiền se duyên
天造地设的一对
tiānzàodìshè de yī duì
then chao ti sưa tơ i tuây
Thiên địa tác thành nên đôi ta
关于我们我只想说
guānyú wǒ·men wǒ zhǐ xiǎng shuō
quan úy ủa mân ủa chử xẻng sua
Về chuyện chúng mình, em chỉ muốn nói
简单一句就是爱你
jiǎndān yī jù jiùshì ài nǐ
chẻn tan i chuy chiêu sư ai nỉ
một câu đơn giản chính là yêu anh
比翼双飞金蝉做媒
bǐyì shuāng fēi jīn chán zuòméi
pỉ i soang phây chin trán chua mấy
Đôi chim sát cánh, kim thiền se duyên
天造地设的一对
tiānzàodìshè de yī duì
then chao ti sưa tơ i tuây
Thiên địa tác thành nên đôi ta
@Yixin
Comments
Post a Comment